Разработчик JRPG Falcom рассматривает возможность использования искусственного интеллекта для повышения эффективности локализации

Поддержка локализации игр с помощью ИИ

Подпишитесь на наши ежедневные и еженедельные информационные бюллетени, чтобы получать последние обновления и эксклюзивный контент о ведущих в отрасли технологиях искусственного интеллекта.

Неанглоязычные разработчики игр начинают рассматривать ИИ как способ сокращения времени локализации игр. На Tokyo Game Show президент Nihon Falcom Тосихиро Кондо обсудил это в интервью для 4Gamer. Он упомянул программное обеспечение ELLA, созданное для быстрой локализации текстов игр, с гипотетическим примером на основе Legend of Heroes: Kai no Kiseki.

Преимущества и риски использования ИИ

  • Кондо считает, что ИИ может ускорить процесс перевода игр на несколько языков.
  • Тем не менее, он признал, что для окончательной проверки перевода все равно потребуется человеческий труд.
  • Кondo отметил культурное сопротивление к ИИ в разработке игр, что может влиять на рабочие места.

Мнение сотрудников Nihon Falcom

Некоторые сотрудники Falcom, включая дизайнеров и художников, также высказывают опасение по поводу использования ИИ. Художники беспокоятся, что их работы могут использоваться для обучения ИИ без их согласия. Кондо надеется, что эти вопросы будут решены в будущем, так как он считает, что внедрение ИИ в локализацию будет полезным.

Исторические проблемы локализации

Nihon Falcom в последние годы сталкивается с задержками между японскими релизами и локализациями. Например, игра Ys X: Nordics вышла в Японии более года назад, но её релиз в Америке запланирован на конец октября. Кроме того, релиз Ys VIII в 2018 году вызвал необходимость официальных извинений от локализационной компании NISA из-за некачественного перевода, что негативно сказалось на репутации игр Falcom.

Будущее локализации с ИИ

Несмотря на существующие риски, локализация с использованием ИИ становится все более актуальной для переводческой отрасли. Кондо, возможно, пытается предугадать будущие изменения в этой области.

Подписывайтесь на наши информационные бюллетени и оставайтесь в курсе последних новостей.

Вы можете подписаться здесь:

  • Получайте последние новости на почтовый ящик ежедневно.
  • Согласитесь с Условиями обслуживания VentureBeat.

Спасибо за подписку! Вы можете найти другие информационные бюллетени VB здесь.

31 КОММЕНТАРИИ

  1. «Исторические проблемы» звучит интересно. А будут ли изменения в будущем с ИИ? Мне кажется это важно для индустрии.

  2. По идее, ИИ может быть полезен, но есть много нюансов… Риски высокие. Надо быть осторожными.

    • @Флешка_007 да согласен, но иногда без риска ничего не добиться. Может и получится найти баланс?

  3. Увидим, как это повлияет на игры в будущем. Пока что всё на уровне обсуждений.

  4. «Надеюсь, что ИИ не подведет разработчиков и сделает свою работу хорошо.»

  5. «Интересно узнать больше о проблемах локализации и как ИИ может помочь.»

  6. Локализация должна быть качественной и никакой ИИ тут не поможет без людей!

  7. ИИ вроде как ускоряет перевод, но всегда нужна проверка от людей. Это важно!

  8. …но мне кажется, что в конце концов нам все равно нужны будут люди для проверки перевода.

  9. Я вот не совсем понимаю, как ИИ может помогать в локализации игр. Кажется, что без человека все равно не обойтись.

  10. …но если будет проблема с переводом, кто будет отвечать за это? Люди или ИИ?

  11. Локализация игр — это сложно. Но если ИИ может помочь быстрее переводить, то почему бы и нет? Просто надо следить за качеством.

  12. ‘Надеюсь у них всё получится! Но тоже переживаю за будущее художников и переводчиков.’

  13. Я слышал о проблемах с переводом Ys VIII. Если ИИ сможет улучшить качество, то это будет круто!

  14. На самом деле, ИИ это хорошо, но как же художники? Они же тоже люди и их труд важен!

комментарии закрыты.

Основатель более 10 стартапов в области ИТ и ИИ. Серийный предприниматель. Профессиональный управленец.